







iluwan(ata pitjusaliljing)—琉璃情
屏東縣來義鄉來義部落傳統歌謠
【田調資料版】
(虛)livani i na naya u anayana u nana li numeda(實)1.atapi i tju saliljing anayana malalu wa gemeces
2.maupi i da anu pula anayana sivavade li tja ina
3.maupi i da itjen naya anaya na tjanuita ivatjes.
4.savii a na veljange nanaya na matjaita venusu
1.深山的排香草很難摘取,就像心怡已久的妳。
2.詢問母親需要多少珠子?
3.需要多少?三條琉璃珠項鍊裝入一竹藍。
4.檳榔花開,像吃到檳榔王一樣,始我神魂顛倒。
單字:
atapi=排香草
saliljing=深山
malalu=很難
gemeces=摘取
maupi=多少
anu=你們
pula=珠子
sivavade=問
tja ina=我們的媽媽
itjen naya=我們
tjanuita ivatjes=一個籃子
savii=檳榔
veljange=開花
venusu=頭昏/宿醉/天昏地暗/神魂顛倒
【專輯歌詞版】
—bansu—
iluwan ananayau, unana linumedan.
iluwan~na~ a~na ya~u~ uwayalja (uwa nanelja )u~na~ na~ li~nu~medan .
—varengeran—
1. atap i tjusaliljing, malalu a gemeces.
atapi~tju u~sa li~ljing~ ingayalja(nanayalja) ma~la~ lu~ wa~ ge~meces.
2. maupida a nu pula, sivavalj ni tjaina?
maupi~da a~nu pu~la~ a~yalja(nanayalja) si~va~ va~lj ni~ tja~ina
3. maupida itjen aya, tjanuita ivatjes.
maupi~da i~tjen~ na~ya ~ a~yalja(nanayalja) tja~nu~ i~ ta~ i~vatjes
(合)iluwan~na~ a~na ya~u~ uwa nanelja u~na~ na~ li~nu~meda
【詞譯】
如樹影下的排香草,鮮有人敢摘取,而我所愛慕的妳,身份是如此高貴,沒什麼人敢與妳交往。
但若論及婚嫁,我又該準備多少琉璃珠作為聘禮,母親才會同意呢?
若問多少琉璃珠,大概需要一個籃子的數量。
【歌謠背景】
此歌謠為來義部落中最顯為人知,津津樂道的情歌。雖為生活性歌謠但也有其嚴謹的規範。這首
特殊的情歌發生在男女雙方決定婚姻時所演唱的歌謠。且結婚歌謠一定必須要先從頭目的歌謠開始
唱起,是為表達部落頭目的敬重。歌曲為男女間一問一答的方式,女生問起男生準備了多少條琉璃
珠來贈與女方,男方則回以頭目的禮儀表示會準備三條琉璃珠來迎娶女方。曲調悠遠流長、詞意艱
澀,其中一段歌詞寫著:找到適宜自己的男子(女子),就像在漆黑的伸手不見五指的密林樹蔭間,找
到一片葉子 。
一樣的困難。